• 語言交換經驗談
    義大利語,  語言學習,  語言工具

    語言交換經驗談

    我和我的義大利語伴法比歐(Fabio)維持聯繫至今約有一年多了,當初是在italki上被他隨機搭訕到(關於italki的經驗談請看有效練習口語的語言網站──Italki使用心得),沒想到在無金錢契約的情況下,竟然這樣保持聯繫至今,我覺得算是很特別的經驗,想寫一篇來紀念。

    其實早期我對找語言交換夥伴這件事是很保守的,第一是我原以為語言交換是要兩個人各講一個小時並互相糾正,對我來說這樣太費時了,寧可用錢換時間。第二是我對語言交換沒有很好的印象,我之前在FB的台灣語言交換社團潛水過一段間,覺得很多人的心態都好恐怖,或是會攻擊貼照片徵語言交換的女生。

    另外還有一個麻煩點是找到合宜的人選很難,有時候好不容易遇到一個,但卻因為時差關係完全對不上,只得忍痛放棄,有時候則是一堆不看自介的人亂投信來,雖然我在italki自介已寫明只想找義大利語語言交換,但每天還是會收到要求英文語言交換的訊息(95%都是男的),其中有些人會很不禮貌,堅持一定要馬上加社交APP或是在那邊講說「我只是想交個朋友幹嘛不回?」實在不勝其擾,最後只好把「英文」的選項關掉,這才消停下來,但偶爾還是有那種美軍大頭照的人寄信過來,一看就詐騙,久而久之開始對找語言交換夥伴這件事不抱期待。
      

    直到2019年五月的某天,我收到語伴法比歐(Fabio)的訊息,說想要交換中文和義大利語,雖然他也是在italki長期學習的人,但一開始聯絡我時,並沒有寫什麼很落落長的介紹,只留言問說可不可以交換語言:

  • Italki義大利語老師推薦與介紹
    義大利語

    Italki義大利語老師推薦與介紹

    這篇是延續有效練習口語的語言網站──Italki使用心得的文章,也半算是我這次去義大利五十天平安回來的學習心得,這些老師們對我幫助很大,特別開一篇文來介紹他們。

    Italki義大利語老師推薦與介紹

    我的學習方式

    我平常有工作,一周上一次正課,正課大約上了一年半後 (其實應該更少一點),開始到italki練口說,我從2018年6月開始在italki上課,到2019五月底前往義大利自助旅行前,一年內共在italki上了177堂課,前後上過超過20位老師,最後至少同時跟十位老師保持聯繫。

    我一開始的時候大約是每周排一到兩堂課,半年後開始每周三堂,八個月後排到四堂以上,最後我要去義大利前的兩個月都是「每天」練口語一或兩個小時,最終程度大概屆於b1左右吧,在義大利五十天活得好好的,還去參加義大利語local tour,跟義大利朋友全義語聊天沒啥問題,跟民宿老闆APP溝通也沒有誤會產生,但如果進階到太深或學術的話題就很困難,但一年從A2發展到B1我覺得應該是我一邊工作一邊學習的極限。

    因為我也把italki當成認識外國友人的管道, 這十幾位老師中,最後去義大利成功見了其中五個人,另外有兩個人是講好要見面,但是當天他們家裡有事或我行程有誤而錯過。 跟線上老師見面是還蠻好玩的經驗,雖然視訊本身就是一種面對面,但我覺得在真實世界見面的那一刻起,才是真正友誼的開始,之後他們也透過私人管道關心我,還有其中一個家裡開民宿結果我賺到兩天住宿,算是意外的收穫。
     

    評價老師的標準

    義大利人大部分都很好聊,我評價老師的標準主要是以下幾個:

    1.價錢

    由於我平時有在上正課,我的目標是聊天練口語而非上課,找的人越多越好,由於預算有限,我盡量維持每小時要在15美金以內。
    但如果是口語水平不高,想固定一個老師長期,可能要找20美金以上的職業老師才會符合需求。

    2.聊得來

    這個判斷標準真的要親自去聊一遍才知道。有時候看介紹以為很好,結果實際上課讓我不舒服的人也是有。另外一個我比較不喜歡遇到的老師是會狂聊自己的男/女朋友,然後無視你的需求,一般來說讓人少開口的老師我都不太推薦。

    3.會兩種以上的語言

    會兩種以上的語言的人可以聽得懂比較多口音,像我現在就算聽到外國人講中文口音很爛,我都知道他要講甚麼,如果擔心因為口音受挫折的人,建議尋找會多語言的老師。
    但差不多練口語三個月後發現義大利人大多聽得懂我要表達甚麼,我就沒再遵循這項規則,基本上只要時間有合我就會約。

    4.以後見的到面

    因為我有旅遊計畫,所以我都找我去的城市的老師,這樣日後約見面認識比較方便,義大利人大多很好,會主動提見面這件事或是願意憶起喝咖啡。性別我沒有特別要求,時間配合的來比較重要,itaki審核老師的程序很多, 算是一個比較安全認識異國友人的方式。

  • 有效練習口語的語言網站──Italki使用心得
    語言學習

    有效練習口語的語言網站──Italki使用心得(2021/6更新)

    這篇是至目前為止我在italki上了25小時以上(目前還在持續)的心得。
    2020年補記:至今年6月為止,我上了超過250堂,還在這網站找到語言交換夥伴,所以以下內容我做了大幅度更新。


    此篇心得分享主要目標是尋找第二外語的老師,且著重口語練習,如果是想學英文或其他第二外語的朋友,請自行把底下的義大利語自動換成需要的語言(雖然很少人因為學英文找到這個部落格XD)。

    有效練習口語的語言網站──Italki使用心得

    italki是語言學習的媒合平台,能夠協助想學習各種語言的人找到老師或語伴,雖然之前有因為國籍寫中國台灣的事引起用戶不爽,不過現在已經改成別的中性詞了(一個兩邊討好的概念),而且如果用英文版,其實就還是寫Taiwan。

    italki最重要的兩大功能,一個就是找語伴(免費),一個就是找線上教師(按課程價格付費)。但線上教師又分成兩種,一種是真正教學的「職業教師」(費用高),另一種則是以對話輔助學習的「輔導老師」(費用較低的非正式輔導課)


    italki最大的好處是不用像台灣學習網站,要被固定價格綁死(例如Hitour綁幾十堂課程時數,荷包都在淌血),可以單堂買,或是買有打折的課程包,財務壓力也比較不會那麼大。

    我同時有在上團體班的義大利語正課(心得請見義大利語初學心得分享),在italki我主要是付錢請輔導老師來練習全外語聊天,因為我有時間壓力,只靠正課的練習是不太夠的,之所以選花錢聊天而不是找免費語伴,主要是沒有多餘時間可以一小時交換義大利語、一小時交換中文(我願意用錢多換一小時的時間……),加上我住得比較遠,覺得使用網路建立金錢契約可能比較好,對方也不會跑掉,畢竟語言交換需要雙方都很有耐心,但這可遇不可求啊,而且身為女性,還要花更多時間過濾對方是否有不良企圖,我不想像選妃一樣被挑,寧可花錢省事買安全。
      

    italki語伴功能

    不管花不花錢,itaki的語伴功能都可以隨時體驗,預設是開啟的,只要私訊給對方討論,雙方OK就可以線上交換練習語言,但大多數人只想學英文,想用中文交換可能要努力推銷自己才行,而且更令人沮喪的是,這社會是現實的,只要照片性別正確自介有寫,想找(妹子)交換語言的人會一直瘋狂寄信來。

    本來我沒放照片時還沒特別感覺,後來為了方便老師們認人跟查看資料,我就換了大頭貼,然後就開始一堆人私訊我(大部分都是男的),即使我在簡介上說只想找個義大利語練習對象,英文程度還特別寫了「初級」,但來說要練英文的人還是絡繹不絕,還有台灣人來私訊說要一起練習英文,等等這是不是哪裡搞錯了?!

    我是個普妹怕視訊傷感情,只好每個都已讀,後來我也是收信收到不勝其擾,乾脆把「正在學英文」這個選項關掉,說真的,要展現找語伴的誠意,我想第一件事是先把別人的自介好好看完,不然開頭寫個Civis romanus sum,我會馬上跟你語言交換(喂)

    有朋友得知我的經驗,默默地說:宅男求別人來練習都沒人要理…

    這….這…..我只能說先從成為偽娘開始努力起吧!(被揍)
      

  • 躺著學語言的好工具─BUSUU(博樹)使用心得
    語言學習,  語言工具

    躺著學語言的好工具─BUSUU(博樹)使用心得

    躺著學語言的好工具─BUSUU(博樹)使用心得

    由於我是個懶人,不工作的話最想做的事情是躺著,最好躺在書堆裡,脖子上綁一串麵包+可以躺著喝的運動水壺這樣過一天,所以一直想找個「躺著學語言」的工具,我曾經有試用過Duolingo,但覺得它沒有想像中有趣,我還玩到睡著,後來剛好看到BUSUU(博樹)這個APP,覺得超符合我躺著的需求,但台灣好像很少看到這個APP的付費心得,所以想說來做個紀錄。

    BUSUU的官網:
    https://www.busuu.com

    BUSUU(博樹)在台灣一直沒有大流行的原因,我想是因為他不適合零基礎的初學者,只是學語言很多人是三分鐘熱度,求個基本概念就好,故以完全初學來說,我是覺得選擇多鄰國 (Duolingo)比BUSUU有用多了,但對中級以上的人來說,BUSUU是一個好用的學習工具。

    不過BUSUU的免費版只能使用前幾個課程,後面要解鎖需要付費,原本我一開始對它的費用有點猶豫,但後來發現剛好一年份的有打六折,換算一個月100台幣我覺得超便宜就買了,不過折扣的話最好同時注意手機板跟電腦版有沒有差異,像之前我就有看到電腦版居然有五折優惠,好扼腕啊~~~

    這個APP有非常高比例的人是用來學英語的,不過它還有其他歐亞洲語言可以選擇,我用這個APP是在學義大利語,所以以下先以義大利語的部分舉例:

  • 翻譯相關

    【翻譯阿雜】但丁名句釋義

    在義大利語學習網站看到小編貼出義大利名作家─但丁《De monarchia》中的名句,讓各國人練習翻譯:

    dante_de

    È chiaro quindi che la pace universale è la migliore tra le cose che concorrono alla nostra felicità.

    那時候看底下留言,世界各國的網友都依自己的母語翻譯,覺得有趣,但居然沒人留中文,故試翻如下:

    顯然,普世和平是促進我們幸福最好的事物。

     

    《De monarchia》在台灣有中譯本《論世界帝國》,就去查了一下中譯本怎麼翻,順便對照我有無翻錯,我丟了許多關鍵字,發現在中文世界找不到這一句的翻譯,所以我回頭用義大利語先查到這句話所在的段落,再推回去中譯本,得知它是在《論世界帝國》第14頁,翻譯成一句可能跟原文連結不那麼明顯的句子:

    顯然,上帝為了造福世人曾做了種種安排,而在種種安排之中,世界和平是頭等大事。